Представление книги Цзо Чжэньгуаня (Китай) «Русские музыканты в Китае»
16 декабря 2014 года в Доме русского зарубежья им. А.Солженицына состоялось представление книги Цзо Чжэньгуаня (Китай) «Русские музыканты в Китае» (СПб.: Композитор, 2014).
Презентация «первого масштабного труда, в котором детально исследован долгий путь зарождения и формирования русско-китайских музыкальных связей с начала ХХ века до наших дней», как следует из анонса мероприятия, началась с музыки, — на рояле Малого зала ДРЗ заслуженная артистка Российской Федерации Ирина Бутырина блестяще исполнила три пьесы композитора, музыковеда, профессора Пекинской консерватории Б.А.Арапова из теперь уже раритетного сборника «Шесть пьес на китайские темы»: «В горах», «Воспоминания» и «Радость труда». Задумка организаторов представления книги — автора Цзо Чжэньгуаня и его супруги, лектора Московской филармонии Натальи Панасюк — удалась: «музыкальные впечатления» от произведений профессора Московской, Санкт-Петербургской, а затем и Пекинской консерватории Бориса Арапова настроили собравшихся на нужный, в том числе и музыкальный, лад, погрузили в атмосферу «взаимовлияния и взаимообогащения» двух великий культур, двух великих цивилизаций…
После музыкального вступления московский композитор, автор произведений камерной и симфонической музыки, заслуженный деятель искусств РФ Цзо Чжэньгуань свой рассказ о представляемом издании начал с собственной биографии, поскольку именно жизненный путь и происхождение определили живой интерес автора к избранной теме. Родился будущий музыкант в Шанхае — крупном центре сосредоточения русской эмиграции. Русская бабушка крестила маленького Цзо в православном храме, выстроенном на деньги русских беженцев. Родители, вспоминает Цзо Чжэньгуань, работали в Шанхайском университете, где в довоенные годы преподавало большое количество русских профессоров-эмигрантов.
Во время Культурной революции и последовавших репрессий в отношении лиц, подозреваемых в «советском ревизионизме», семья Цзо Чжэньгуаня переехала в Советский Союз. Талантливый молодой музыкант окончил сначала Иркутскую консерваторию, а затем — Гнесинский институт. «Чувство родины, — признается композитор, — никогда не покидало меня, и я всегда тосковал по ней…»
В Китае, подчеркивает музыкант, очень чтут русских композиторов, пишут диссертации, популяризируют их музыкальное наследие. В процессе изучения литературы и документов на русском и на китайском языке, продолжил исследователь, им было накоплено большое количество материала, рассказывающего о жизни и деятельности русских музыкантов, живших в Харбине, Шанхае и других городах Китая в первой половине ХХ века. Задав себе однажды сакраментальный вопрос «если не я, то кто же?», признается Цзо Чжэньгуань, он решил приступить к непростой работе над книгой…
О том, насколько эффективна и значима работа автора в контексте русской музыкальной историографии, высказал свое мнение один из первых читателей книги — композитор В.В.Задерацкий. Одно из достоинств издания, считает Всеволод Всеволодович, — строгая, точная опора на документы, на факты, на «реальные следы». Автор, по словам Всеволода Всеволодовича, затронул начало процесса глобализации, распространения европейских универсалий в Китае, показал формирование вокальной, скрипичной, фортепианной китайской школы под воздействием русских музыкантов.
Выступления коллег Цзо Чжэньгуаня продолжила редактор книги, специалист по восточной музыкальной культуре М.В.Есипова. Дав высокую оценку «многолетней работе» автора, Маргарита Владимировна рассказала о современном состоянии музыкального обучения в Китае, о продолжении китайцами традиций, заложенных русскими музыкантами-эмигрантами.
Ведущий научный сотрудник отдела культуры российского зарубежья ДРЗ Е.В.Кривцова назвала издание «весомым вкладом в дело исследования русской эмиграции Харбина и Шанхая». Книга Цзо Чжэньгуаня, по словам Елены Владимировны, непременно будет использована при составлении справочного издания «Русское музыкальное зарубежье», работа над которым ведется в ДРЗ.
Подлинным открытием книги, признается Е.В.Кривцова, стала констатация автором масштаба русского присутствия в системе музыкального образования в Шанхае и Харбине. Однако, уверена Елена Владимировна, глобализация — процесс взаимного обогащения: не только европейская, русская музыка оказала влияние на китайских музыкантов, но и китайская музыка, ее ладовый и гармонический язык нашли свое отражение в произведениях русских композиторов, живших в Китае.
Завершило вечер-презентацию музыкальное произведение Цзо Чжэньгуаня: пьесу «Путь к Храму» исполнила пианистка Екатерина Разоренова.
Ирина Тишина
Фото Русаковой А.
|