Встреча с американским славистом Ирвином Вайлем
8 сентября 2017 года в Доме русского зарубежья им. А.Солженицына состоялась встреча с американским славистом Ирвином Вайлем.
…Ясный ум, превосходная память, блестящий русский язык и элегантная черная бабочка, — перед нами известный славист, профессор Чикагского университета Ирвин Вайль. Он увлеченно и охотно рассказывает и, иллюстрируя свои воспоминания, непринужденно переходит на пение, — популярные ли американские песенки или любимейший его русский романс «Выхожу один я на дорогу» вполне органично сочетает в своем репертуаре этот почти девяностолетний американец, искренне влюбленный в русскую культуру…
Теперь даже не верится, что когда-то он начал учить русский «на спор»: не в силах правильно произнести фамилию Достоевского перед работниками местной библиотеки, он дал себе слово осилить этот сложный язык, — «о, этот творительный падеж! о, эти ударения!..» Теперь его книги о русской культуре представлены в Библиотеке Конгресса США, его силами создана Ассоциация русского языка, и множество людей, благодаря его неустанному популяризаторству, прониклись любовью к русской литературе и русской музыке…
Участник встречи с профессором Вайлем, заместитель главного редактора журнала «Юность» Игорь Михайлов называет слависта «американским Леонардо», — настолько широки его интересы: литература, музыка, книгоиздание... Профессор Вайль, обращает внимание слушателей И.Михайлов, преподает авторский курс по истории русской культуры IX–XX веков, что само по себе свидетельствует о масштабе личности и степени эрудиции преподавателя. Ирвин Вайль, по словам Игоря Михайлова, — настоящий «свидетель века», которому посчастливилось запечатлеть в своей памяти встречи с немалым количеством выдающихся представителей русской культуры, в том числе с Набоковым, Шостаковичем, Бродским, Солженицыным… По-настоящему, добавляет И.Михайлов, «втянул» Вайля в русскую культуру Корней Чуковский, с которым молодого слависта из Штатов связывали особенные, теплые отношения.
Действительно, подтверждает И.Вайль, он подружился с Чуковским в далеком 1960 году, впервые приехав в Советский Союз. Молодого русиста, написавшего диссертацию о Горьком, заинтересовала книга Корнея Ивановича о «пролетарском писателе». Чуковский, в свою очередь, разглядел в американском коллеге искреннюю увлеченность русской культурой и во многом способствовал ее развитию.
«Корней Иванович, — признается профессор, — очень любил, когда я пел для него популярные американские песни…» И тут же последовала одна из них, исполненная Ирвином Вайлем столь живо и энергично, что аудитория не удержалась от громких и продолжительных аплодисментов.
Профессор Вайль рассказал о том, как началось его увлечение русским языком и русской литературой: молодой уроженец американского городка Цинциннати не смог бы и на карте показать, где располагается страна со странным названием СССР. Однако все «перевернул» Достоевский: его «Братья Карамазовы» и «Преступление и наказание» изменили и жизнь, и мировоззрение молодого американца.
Профессор Вайль вспоминал о встречах с дочерью Корнея Чуковского — Лидией Корнеевной Чуковской, о знакомстве с вдовой Осипа Мандельштама — Надеждой Мандельштам, о сотрудничестве с Шостаковичем, о переписке с Набоковым и Солженицыным… И о встречах с «простыми советскими людьми» у американца остались самые добрые воспоминания. Русский друг, делает вывод И. Вайль, — очень хороший друг, но он будет ждать от тебя такой же «преданности до конца», а иначе — «война»…
Американец, влюбленный в Россию, испытал на себе и последствия затяжной идеологической воны между странами: в СССР его называли «буржуазным реакционером», в США — «агентом коммунизма». Сегодня он с улыбкой вспоминает о «шпионских страстях» и идеологических штампах «холодного» противостояния, главное — была возможность видеть Россию изнутри, чувствовать ее речевую стихию…
Отвечая на вопросы собравшихся, Ирвин Вайль рассказал о знакомстве с профессором Гарвардского университета Михаилом Карповичем, поделился мыслями о трудностях перевода поэзии Пушкина, чья особенность, по его мнению, — в «гениальной простоте». Одно это замечание, на наш взгляд, характеризует профессора Вайля как замечательного русиста, сумевшего так глубоко воспринять пушкинскую поэтику. Своим студентам Ирвин Вайль читает курс лекций о русской музыке, — студенты поют арии из опер Чайковского, Мусоргского, Бородина, постигая мелодику, ритм и метр русской поэзии.
Он и сам исполнил — от начала и до конца — «Выхожу один я на дорогу» — трогательно и удивительно точно, сорвав очередные аплодисменты слушателей. Так и было: он всю жизнь шел по дороге любви к культуре нашей нации, и мы благодарим за это профессора Вайля!..
В завершении встречи профессор презентовал свою книгу «От берегов реки Огайо до берегов Москвы-реки. От красных Цинциннати до красных Москвы. Мемуары Ирвина Вайля». Те, кто познакомился с книгой, отмечают легкость изложения и содержательность материала, который наверняка заинтересует любителей литературы факта. Профессор оставил несколько экземпляров книги в дар Дому русского зарубежья, за что мы тоже благодарим его и организаторов этой замечательной встречи — друга Ирвина Вайля в России Татьяну Баумштейн и Татьяну Иринархову, сотрудника отдела международного и межрегионального сотрудничества ДРЗ.
Ирина Тишина
|