Презентация книги «Дни в Романовке» в рамках проведения акции «Библионочь — 2013» в Доме русского зарубежья
19 апреля 2013 года в Доме русского зарубежья им. А.Солженицына при участии Благотворительного фонда В.Потанина состоялась презентация книги «Дни в Романовке: Японские фотографии, запечатлевшие русское старообрядческое село в Маньчжурии на рубеже 1930–1940-х годов, из собрания Приморского государственного объединенного музея им. В.К.Арсеньева во Владивостоке» (М.: Программа «Первая публикация», 2012).
Открытие становится откровением лишь тогда, когда выходит из пределов сугубо научного исследования и становится на качественно иной — духовный — уровень осознания. Работа над книгой о русском старообрядческом селе в японской Маньчжурии стала откровением для ученых, музейных работников, журналистов, лицом к лицу столкнувшихся с русскими людьми, сохранившими в душах «культурные коды» допетровской Руси. Рассказ о книге, о селе Романовке и ее жителях, как и замечательный фильм И.Бахтиной «В поисках рая» стал откровением и для всех тех, кому посчастливилось провести эту «библионочь» в Доме русского зарубежья...
Старообрядцы, долгое время жившие в состоянии «внутренней эмиграции» на мало освоенных территориях своей необъятной Родины, после известных событий в большинстве своем оказались и в эмиграции настоящей. Открывая презентацию великолепного издания о Романовке, директор ДРЗ В.А.Москвин говорил о безусловной причастности старообрядческих поселений за границей России к многоликому русскому рассеянию. В Доме русского зарубежья старообрядческой теме были посвящены серьезные научные конференции, и даже проводилась работа по переселению русских старообрядцев из Уругвая. «Тема старообрядчества и раскола для нас очень важна и сегодня, — выразил свое мнение Виктор Александрович, — поскольку многие наши беды коренятся там, в XVII столетии, в этом трагическом для всей России явлении». Старообрядчество, продолжил Виктор Александрович, сохранило древнюю русскую культуру — иконы, книги, прекрасный русский язык, что является настоящим «золотым фондом» России. В.А.Москвин поблагодарил фонд В.Потанина за уникальное издание, открывающее еще одну неизвестную страницу неисчерпаемого русского зарубежья.
Презентацию продолжила руководитель программы «Первая публикация» Благотворительного фонда В.Потанина Наталья Толстая. Программа, пояснила Н.Толстая, адресована музеям и призвана «поднять, оценить, подвергнуть научному исследованию» то, что хранится в музейной коллекции, и, в конечном итоге, выбрать материал, достойный публикации. В качестве особенности программы Наталья Толстая назвала возможность соединения в рамках одного проекта нескольких музеев, науки практической и академической. В данном случае издание о Романовке представляет собой синтез работы музейщиков Приморья и ученых, занимающихся старообрядческой тематикой. В результате их совместного труда, по свидетельству руководителя программы, получилась живая, «наполненная голосами и лицами», книга, в которой редкие фото дополнены воспоминаниями изображенных на них людей. «В издании сошлись слово и образ, — заключила Н.Толстая, — и это самое основное, эмоционально поражающее, впечатление от ее прочтения».
Шеф-редактор издания Татьяна Юткевич, продолжившая выступления участников проекта, рассказала удивительную историю японских фотографий, ставших основой музейной коллекции и представленной книги. В 1938 году молодой японский биолог, сотрудник Токийского института освоения территорий Ямадзоэ Сабуро впервые посетил русское старообрядческое село Романовка в Маньчжурии. Молодая Романовка была основана бежавшими из советского Приморья семьями старообрядцев двумя годами ранее, однако ее жители за столь короткий период сумели превратить некогда пустующие земли в плодоносящий «оазис». Японцам, активно колонизирующим малонаселенную Маньчжурию, был весьма интересен опыт выживания трудолюбивых русских поселенцев, и Романовка до 1945 года была необыкновенно популярна не только среди японских ученых, но и среди японских туристов. С 1938 по 1941 год Ямадзоэ Сабуро сделал более двухсот интереснейших фотографий, уточняет Татьяна Юткевич, и очевидно, что у молодого биолога был хороший контакт с сельчанами, и ему эти люди были по-настоящему интересны. В 1945 году Красная армия освободила Маньчжурию, многих старообрядцев арестовали, а остальные оказались в Хабаровском крае или с помощью Красного Креста бежали в Австралию и Америку...
Японский ученый хранил романовские снимки всю свою жизнь, продолжила Т.Юткевич, и незадолго до своей кончины передал известному токийскому слависту Ёсикадзу Накамура — переводчику «Слова о полку Игореве» и «Жития» протопопа Аввакума. Однако прежде Ёсикадзу Накамура узнал о старообрядцах от своего друга — американского антрополога Ричарда Морриса (к тому времени многие старообрядцы проживали в американском штате Орегон). Японский славист познакомил со снимками сотрудников Приморского государственного объединенного музея им. В.К.Арсеньева Веру Кобко и Нину Керчелаеву, занимавшихся поисками свидетельств о приморских старообрядцах и формированием тематической музейной коллекции (в свое время старообрядцы были и «пионерами» колонизации русского Приморья).
На несколько лет, продолжила Татьяна Юткевич, эти фотографии стали для сотрудников музея основной темой изысканий. Были проведены несколько экспедиций — в Хабаровский край, США, Австралию для поиска людей, запечатленных на снимках, и их потомков. В результате удалось установить имена практически всех изображенных на фотографиях, были собраны воспоминания о жизни села и о последующей судьбе его обитателей. Эти уникальные материалы, заключила шеф-редактор, стали основой издания, возвращающего исчезнувшую Романовку на страницы русской истории.
В книгу, по словам организаторов проекта, вошли и материалы, посвященные истории старообрядчества, — статьи ведущих российских специалистов в данной области — Е.М.Юхименко (Москва) и академика Н.Н.Покровского (Новосибирск).
О следствиях раскола в дальнейшей судьбе России, о жизни старообрядцев во внутреннем изгнании, о месте старообрядчества в культурном контексте России рассказал один из составителей старообрядческого словаря, кандидат исторических наук, главный редактор медиацентра «Концепт — С» Л.А.Ситников (Новосибирск). Леонид Александрович — ученик академика Н.Н.Покровского, который, в свою очередь, является учеником академика М.Н.Тихомирова — инициатора создания Центра изучения старообрядчества в Новосибирске. Старообрядец, по авторитетному мнению Л.А.Ситникова, — это идеальный русский человек, живущий в незыблемой системе нравственных ценностей, согласно которой зло — это безбожие, разобщенность, пьянство, курение и им подобные человеческие грехи, а добро — это вера, семья, труд и непременная взаимовыручка. Именно благодаря взаимопомощи добросовестных жителей, считает Л.А.Ситников, Романовке удалось достичь расцвета за такой недолгий век своего существования.
Выступления ученых продолжила диалектолог, старший научный сотрудник Института русского языка им. В.В.Виноградова РАН О.Г.Ровнова. Ольга Геннадьевна — редактор текстов воспоминаний старообрядцев, адаптированных к современному русскому литературному языку, однако сохранивших особенности их речи. По словам О.Г.Ровновой, старообрядцы сохраняют русский диалектный язык, не испытывавший влияния современного русского литературного языка. Однако, по словам диалектолога, их язык живой и развивающийся. Ольга Геннадьевна — организатор многих экспедиций в старообрядческие поселения Южной Америки — привела примеры отличий диалектного языка от современного русского: старообрядцы не знают словосочетания «иностранный язык», а говорят «разный язык», «базарское» для них значит купленное в магазине, а «избой» называется любое жилое строение, в том числе и многоэтажный дом. В письменной речи старообрядцы применяют так называемое фонетическое письмо, то есть пишут так, как слышат. Интересный рассказ ученого сопровождал фоторяд с изображением жителей старообрядческого поселения, в том числе и фотографии школьных занятий.
В последнее время, замечает О.Г.Ровнова, дети старообрядцев стали получать и высшее образование — образование учителя, «чтобы учить своих», образование юриста, «чтобы защищать своих» и так далее. Все старообрядцы, констатирует Ольга Геннадьевна, — «полиглоты поневоле», в обязательном порядке изучающие язык страны, в которой проживают. К примеру, живя в Маньчжурии, они знали китайский язык, оказавшись в Бразилии — освоили португальский...
По единому мнению участников проекта, книга о Романовке получилась не только познавательная, но и «душевная», собрав уникальный человеческий материал о жизни наших соотечественников, волею судеб ставших «самостоятельной ветвью российской цивилизации». Таким же «душевным» и органичным выступлениям вечера оказался и документальный фильм Ирины Бахтиной «В поисках рая», продолживший презентацию. Щемящая душу история об испытаниях российской действительностью старообрядческой семьи из Уругвая, несколько лет назад вернувшейся на историческую родину, не оставила никого равнодушным. Красивые русские женщины в атласных сарафанах и бородатые мужчины в косоворотках, как и триста лет назад, облагораживают родную российскую землю. Правда, российского гражданства, равно как и российского паспорта, у них до сих пор нет, а есть бесконечное множество трудностей, которые они с божьей помощью пытаются преодолеть. Видимо, это и есть их «исключительное место» в «культурном контексте России», а точнее — в нашей «цивилизованной» и жестокой российской реалии...
...Спотыкаясь на скользком и твердом льду, вопрошала старая протопопица своего гонимого супруга протопопа Аввакума: «Долго ли мука сия будет?» И сказал ей на это несломленный протопоп: «До самой до смерти, Марковна!» Она же, вздохнув, отвечала: «Добро, Петрович, ино еще побредем...»
Все права на материалы, находящиеся на сайте bfrz.ru, охраняются в соответствии с законодательством РФ, в том числе, об авторском праве и смежных правах. При любом использовании материалов и новостей сайта и сателлитных проектов, гиперссылка (hyperlink) на bfrz.ru обязательна.